Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ruotsi - al tau bebelushu ?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRuotsiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
al tau bebelushu ?
Teksti
Lähettäjä mizz_b
Alkuperäinen kieli: Romania

(e) al tău bebeluşul ?

Otsikko
är det din bebis?
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä hungi_moncsi
Kohdekieli: Ruotsi

är det din bebis?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 18 Toukokuu 2008 18:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Toukokuu 2008 18:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej mizz_b och hungi_moncsi!
Jag är tvungen att korrigera denna redan godkända översättning då det skett en "miss". "bebeluşul" är det samma som ett nyfött barn eller mycket litet. Jag ändrar från "barn" till "bebis".

Hoppas att ni inte misstycker.