Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Týkst-Enskt - Entschuldigung,es tut mir leid

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktItalsktSpansktEnsktPortugisisktTurkisktGriksktRussisktKroatisktArabisktMongolsktPolskt

Heiti
Entschuldigung,es tut mir leid
Tekstur
Framborið av sandro1981
Uppruna mál: Týkst

Entschuldigung,es tut mir leid
Viðmerking um umsetingina
will mich entschuldigen

Heiti
Excuse me, I'm sorry.
Umseting
Enskt

Umsett av tristangun
Ynskt mál: Enskt

Excuse me, I'm sorry.
Góðkent av dramati - 17 Januar 2008 08:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Januar 2008 21:31

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi dramati

"Excusez-moi" normally should be translated by "Excuse me"

"I want to apologise" would have been "Je veux m'excuser"

Having said this, the meaning is conveyed, its just not completely accurate.

Bises
Tantine

16 Januar 2008 21:33

Angelus
Tal av boðum: 1227

16 Januar 2008 22:17

Shamy4106
Tal av boðum: 152
The same thing is about German: Entschuldigung is normally translated in "excuse me" or "I'm sorry"..
but it's a short time I'm studying german, so consider more what Tantine said..

16 Januar 2008 22:27

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"Excuse me, I'm sorry" would be better.

16 Januar 2008 22:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Excuse-me, I'm disconsolate.

"désolé" is stronger than just "being sorry".
"disconsolate" would be more accurate.

16 Januar 2008 23:24

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Lilian

In French "désolé" means "sorry", "disconsolate" would be much too strong here, and is translated into French par "inconsolable".

I agree with Kafetzou on this one, its "Excuse me, I'm sorry"

Bises
Tantine

17 Januar 2008 00:16

Spasty
Tal av boðum: 48
Technically, it should be "Excuse me," or maybe even "Forgive me." But I think that the way it is conveys the basic meaning.

17 Januar 2008 00:27

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
excuse me, i am sorry

17 Januar 2008 01:23

María17
Tal av boðum: 278
Para mi sería: ''Quisiera disculparme, lo siento''

17 Januar 2008 01:24

Lucila
Tal av boðum: 105
Excuse me ...

17 Januar 2008 02:18

Aritazar
Tal av boðum: 3
creo que el significado correcto es pardon, I'm sorry

17 Januar 2008 03:00

lilian canale
Tal av boðum: 14972
On a second thought I have to agree with Tantine and Kafetzou. disconsolate sounds too much strong here.

Excuse-me, I'm sorry. is the best one.

Sorry for interferring

17 Januar 2008 06:16

dramati
Tal av boðum: 972
Well, should we edit it or should we reject it?

17 Januar 2008 06:38

dramati
Tal av boðum: 972
What to do, what to do...now there's the rub.

17 Januar 2008 07:41

Freya
Tal av boðum: 1910
Excuse me, I am sorry.

17 Januar 2008 07:53

Mariketta
Tal av boðum: 107
Excuse me, I'm sorry.

17 Januar 2008 08:28

dramati
Tal av boðum: 972
DONE. We will approve it for 0 points.