Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischTürkischAlbanischArabisch

Kategorie Freies Schreiben - Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
Text
Übermittelt von smy
Herkunftssprache: Griechisch

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

Titel
Whatever we do in life
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von evulitsa
Zielsprache: Englisch

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 9 Januar 2008 19:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Januar 2008 18:19

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

9 Januar 2008 18:44

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

9 Januar 2008 19:13

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

9 Januar 2008 19:29

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

10 Januar 2008 11:45

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

10 Januar 2008 11:53

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
It is all right. Took care of it for you.

10 Januar 2008 12:02

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
O.k.Thank you!