Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - Allahin hikmeti

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Allahin hikmeti
テキスト
Thiby様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Allahin hikmeti
Eduardo senin yorumuna bayildim ve cok duygulandim
inallah sende dogru yolu bulup musluman olursun!

Eduardo un yorumunu soruyorsan, ben müslüman değilim ama Allah büyüktür diyor. ingilizce yazmış

タイトル
A sabedoria de Deus
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

A sabedoria de Deus
Eduardo, adorei seu comentário e fiquei muito tocada
Eu também espero que você encontre o caminho certo e se torne muçulmano!

Se você perguntar qual foi o comentário de Eduardo, ele disse "eu não sou muçulmano mas Deus é grande", e ele escreveu em inglês.
翻訳についてのコメント
Foi dito que o texto em turco não faz muito sentido em certas frases.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 11月 27日 10:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 23日 06:13

barok
投稿数: 105
the rest should be like this: Se você perguntar qual foi o comentário de Eduardo, ele disse "eu não sou muçulmano mas Deus é grande", ele escreveu em inglês.

2007年 11月 23日 12:03

casper tavernello
投稿数: 5057
Oh yes. I thought it could be like that, but the bridge I used was a little weird. Thank you.