Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Allahin hikmeti

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Allahin hikmeti
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Thiby
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Allahin hikmeti
Eduardo senin yorumuna bayildim ve cok duygulandim
inallah sende dogru yolu bulup musluman olursun!

Eduardo un yorumunu soruyorsan, ben müslüman değilim ama Allah büyüktür diyor. ingilizce yazmış

τίτλος
A sabedoria de Deus
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A sabedoria de Deus
Eduardo, adorei seu comentário e fiquei muito tocada
Eu também espero que você encontre o caminho certo e se torne muçulmano!

Se você perguntar qual foi o comentário de Eduardo, ele disse "eu não sou muçulmano mas Deus é grande", e ele escreveu em inglês.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Foi dito que o texto em turco não faz muito sentido em certas frases.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 27 Νοέμβριος 2007 10:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Νοέμβριος 2007 06:13

barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
the rest should be like this: Se você perguntar qual foi o comentário de Eduardo, ele disse "eu não sou muçulmano mas Deus é grande", ele escreveu em inglês.

23 Νοέμβριος 2007 12:03

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Oh yes. I thought it could be like that, but the bridge I used was a little weird. Thank you.