Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -アラビア語 - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ スピーチ - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
テキスト
2sofy様が投稿しました
原稿の言語: 英語 parisp様が翻訳しました

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

タイトル
أهلا صفاء. كيف حالك؟
翻訳
アラビア語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
翻訳についてのコメント
take care has been translated by meaning only
最終承認・編集者 elmota - 2007年 8月 10日 20:12