Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عربي - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعربي

صنف خطاب - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
نص
إقترحت من طرف 2sofy
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف parisp

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

عنوان
أهلا صفاء. كيف حالك؟
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: عربي

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
ملاحظات حول الترجمة
take care has been translated by meaning only
آخر تصديق أو تحرير من طرف elmota - 10 آب 2007 20:12