Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Parolado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Teksto
Submetigx per 2sofy
Font-lingvo: Angla Tradukita per parisp

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

Titolo
أهلا صفاء. كيف حالك؟
Traduko
Araba

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Araba

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
Rimarkoj pri la traduko
take care has been translated by meaning only
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 10 Aŭgusto 2007 20:12