Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아라비아어 - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어아라비아어

분류 연설 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
본문
2sofy에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 parisp에 의해서 번역되어짐

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

제목
أهلا صفاء. كيف حالك؟
번역
아라비아어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
이 번역물에 관한 주의사항
take care has been translated by meaning only
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 10일 20:12