Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Àrab - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

Categoria Discurs - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Text
Enviat per 2sofy
Idioma orígen: Anglès Traduït per parisp

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

Títol
أهلا صفاء. كيف حالك؟
Traducció
Àrab

Traduït per elmota
Idioma destí: Àrab

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
Notes sobre la traducció
take care has been translated by meaning only
Darrera validació o edició per elmota - 10 Agost 2007 20:12