Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語ヘブライ語スウェーデン語オランダ語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
テキスト
carima様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 belouga様が翻訳しました

ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.

タイトル
Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
最終承認・編集者 Chantal - 2007年 8月 21日 13:44





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 21日 11:03

peatchoonay
投稿数: 1
"ik zie je heel graag" ne se traduit pas par "je t'aime beaucoup"

2007年 8月 21日 11:56

Urunghai
投稿数: 464
How does "ik zie je heel graag" translate, then?

I don't know what I originally wrote - since Chantal seems to have edited it - but "ik hou veel van je" is a good equivalent nonetheless.