Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フィンランド語 - espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フィンランド語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
テキスト
_silvim_様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

espero que você, um dia, fale a verdade para mim
e que sejamos felizes novamente.

タイトル
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden
翻訳
フィンランド語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden ja että me olemme taas onnellisia.
翻訳についてのコメント
It can also be added "(onnellisia) yhdessä".
最終承認・編集者 Maribel - 2007年 8月 19日 11:05





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 17日 07:10

Maribel
投稿数: 871
Haluaisitko korjata taivutuksen sanoille:
jossakin päivässä, totuuksen, onnelinen?
Niin, ja pilkun jälkeen tulee välilyönti...

2007年 8月 19日 11:04

Maribel
投稿数: 871
Kiitos korjauksista! "Kertoa"-verbi lienee tavallisin tässä yhteydessä samoin kuin "onnellinen".