Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - marie

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語オランダ語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
marie
テキスト
Porfyhr様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

タイトル
Marie
翻訳
英語

Porfyhr様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 2日 14:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 30日 00:22

kafetzou
投稿数: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

2007年 8月 1日 23:43

kafetzou
投稿数: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

2007年 8月 1日 23:55

casper tavernello
投稿数: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2007年 8月 2日 04:41

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2007年 8月 2日 10:38

Porfyhr
投稿数: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.