Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - marie

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaNederlandaAngla

Kategorio Taga vivo

Titolo
marie
Teksto
Submetigx per Porfyhr
Font-lingvo: Sveda

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titolo
Marie
Traduko
Angla

Tradukita per Porfyhr
Cel-lingvo: Angla

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Aŭgusto 2007 14:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2007 00:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 Aŭgusto 2007 23:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 Aŭgusto 2007 23:55

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 Aŭgusto 2007 04:41

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 Aŭgusto 2007 10:38

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.