Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - marie

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăOlandezăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
marie
Text
Înscris de Porfyhr
Limba sursă: Suedeză

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titlu
Marie
Traducerea
Engleză

Tradus de Porfyhr
Limba ţintă: Engleză

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 2 August 2007 14:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iulie 2007 00:22

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 August 2007 23:43

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 August 2007 23:55

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 August 2007 04:41

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 August 2007 10:38

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.