Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - marie

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųOlandųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
marie
Tekstas
Pateikta Porfyhr
Originalo kalba: Švedų

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Pavadinimas
Marie
Vertimas
Anglų

Išvertė Porfyhr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Validated by kafetzou - 2 rugpjūtis 2007 14:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 liepa 2007 00:22

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 rugpjūtis 2007 23:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 rugpjūtis 2007 23:55

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 rugpjūtis 2007 04:41

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 rugpjūtis 2007 10:38

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.