Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - marie

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiNizozemskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
marie
Tekst
Poslao Porfyhr
Izvorni jezik: Švedski

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Naslov
Marie
Prevođenje
Engleski

Preveo Porfyhr
Ciljni jezik: Engleski

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 2 kolovoz 2007 14:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 srpanj 2007 00:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 kolovoz 2007 23:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 kolovoz 2007 23:55

casper tavernello
Broj poruka: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 kolovoz 2007 04:41

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 kolovoz 2007 10:38

Porfyhr
Broj poruka: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.