Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ギリシャ語 - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
テキスト
Siniora様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
翻訳についてのコメント
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

タイトル
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
翻訳
ギリシャ語

Tsirigoti L. Anastasia様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
翻訳についてのコメント
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
最終承認・編集者 User10 - 2010年 4月 12日 22:18





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 4日 15:36

User10
投稿数: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

2010年 4月 11日 15:36

User10
投稿数: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

2010年 4月 12日 22:05
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

2010年 4月 12日 22:17

User10
投稿数: 1173
Ευχαριστώ

2010年 4月 13日 22:00
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...