Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Greco - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoGreco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Testo
Aggiunto da Siniora
Lingua originale: Tedesco

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Note sulla traduzione
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Titolo
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Traduzione
Greco

Tradotto da Tsirigoti L. Anastasia
Lingua di destinazione: Greco

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Note sulla traduzione
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Ultima convalida o modifica di User10 - 12 Aprile 2010 22:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Aprile 2010 15:36

User10
Numero di messaggi: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 Aprile 2010 15:36

User10
Numero di messaggi: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 Aprile 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Numero di messaggi: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 Aprile 2010 22:17

User10
Numero di messaggi: 1173
Ευχαριστώ

13 Aprile 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Numero di messaggi: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...