Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Grcki - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiGrcki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Tekst
Podnet od Siniora
Izvorni jezik: Nemacki

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Napomene o prevodu
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Natpis
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Prevod
Grcki

Preveo Tsirigoti L. Anastasia
Željeni jezik: Grcki

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Napomene o prevodu
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Poslednja provera i obrada od User10 - 12 April 2010 22:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 April 2010 15:36

User10
Broj poruka: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 April 2010 15:36

User10
Broj poruka: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 April 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 April 2010 22:17

User10
Broj poruka: 1173
Ευχαριστώ

13 April 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...