Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
テキスト
vovere様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol

タイトル
Warm people of cold country
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 3月 11日 00:44





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 10日 22:15

Sunnybebek
投稿数: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)

2010年 3月 11日 00:29

User10
投稿数: 1173
I agree with Sunny