Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Teksti
Lähettäjä vovere
Alkuperäinen kieli: Turkki

soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol

Otsikko
Warm people of cold country
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Maaliskuu 2010 00:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Maaliskuu 2010 22:15

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)

11 Maaliskuu 2010 00:29

User10
Viestien lukumäärä: 1173
I agree with Sunny