Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 子供とティーネージャー

タイトル
Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss
テキスト
metanet_alizade様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Bom dia....que crianças lindas...são seus?
Beijos.

タイトル
Good morning...
翻訳
英語

Oceom様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 28日 14:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 28日 12:43

lilian canale
投稿数: 14972
Olá Oceom,

Mesmo que o original seja falho em relação à pontuação, a tradução deve ser correta.
Isto em inglês deve ser escrito assim:

"Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses."


2009年 12月 28日 13:12

Oceom
投稿数: 98
OPS!!!
Tem toda a razão. Já alterei!
Obrigado.