Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-セルビア語 - Concedat bellum paci.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語セルビア語

タイトル
Concedat bellum paci.
テキスト
mia-hippie様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Concedat bellum paci.

タイトル
Neka rat ustupi mesto miru.
翻訳
セルビア語

Radgost様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Neka rat ustupi mesto miru.
最終承認・編集者 maki_sindja - 2009年 12月 8日 18:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 8日 11:21

maki_sindja
投稿数: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

2009年 12月 8日 11:30

Roller-Coaster
投稿数: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

2009年 12月 8日 11:34

maki_sindja
投稿数: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

2009年 12月 8日 19:05

Radgost
投稿数: 9
Da