Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kisabia - Concedat bellum paci.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKisabia

Kichwa
Concedat bellum paci.
Nakala
Tafsiri iliombwa na mia-hippie
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Concedat bellum paci.

Kichwa
Neka rat ustupi mesto miru.
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na Radgost
Lugha inayolengwa: Kisabia

Neka rat ustupi mesto miru.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na maki_sindja - 8 Disemba 2009 18:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Disemba 2009 11:21

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

8 Disemba 2009 11:30

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

8 Disemba 2009 11:34

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

8 Disemba 2009 19:05

Radgost
Idadi ya ujumbe: 9
Da