Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-塞尔维亚语 - Concedat bellum paci.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语塞尔维亚语

标题
Concedat bellum paci.
正文
提交 mia-hippie
源语言: 拉丁语

Concedat bellum paci.

标题
Neka rat ustupi mesto miru.
翻译
塞尔维亚语

翻译 Radgost
目的语言: 塞尔维亚语

Neka rat ustupi mesto miru.
maki_sindja认可或编辑 - 2009年 十二月 8日 18:07





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 8日 11:21

maki_sindja
文章总计: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

2009年 十二月 8日 11:30

Roller-Coaster
文章总计: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

2009年 十二月 8日 11:34

maki_sindja
文章总计: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

2009年 十二月 8日 19:05

Radgost
文章总计: 9
Da