Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ノルウェー語 - Du har prøvd 5 gang. Vent pÃ¥ Tidsavbrudd... Hvis...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語ブラジルのポルトガル語スペイン語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Du har prøvd 5 gang. Vent på Tidsavbrudd... Hvis...
翻訳してほしいドキュメント
juan caraballo様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Du har prøvd 5 gang. Vent på Tidsavbrudd...

Hvis du skal foreta et nødanrop, skriver du inn nødnummeret og velger Nødnummer.
翻訳についてのコメント
Este texto aparece em meu Celular / telemóvel. Após eu colocar o Password do meu cartao ( Password está ok ). Dessa forma nao consigo ir à frente e ligar meu Telefone. Agradeço, desde já, a quem puder me ajudar.
2009年 11月 4日 18:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 4日 23:49

gamine
投稿数: 4611
Hege, need your help, please. The last line seems strange to me:


Hvis du skal foreta et nødanrop, skriver du inn nødnummeret og velger Nødnummer.



"If you shall make an emergency number, enter it in and chose the emergency number".
Hw can one enter it and THEN chose it.Suppose I don't uderstand.

CC: Hege

2009年 11月 5日 17:01

Hege
投稿数: 158
I understand, but the word Nødnummer is written with a capital N. So I understand that it might be a button or something that has that written on it.

You understand?

2009年 11月 5日 23:38

gamine
投稿数: 4611
Thanks a lot, dear Hege. Now I understand it. Thanks for your help.

Can an admins releas this one, please.

CC: Hege

2009年 11月 6日 00:21

gamine
投稿数: 4611
Hi Lilian. Here is some work for you, hehe:

You have tried 5 times. Wait for timeout.
If you shall make an emergency number, enter it(in) and chose the button Emergency.