Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - どうせ ほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
どうせ ほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー
テキスト
allp1br様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

どうせほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー野郎だろ。
一か月もしねえうちにほとんど逃げ出すさ、 遊歩に色目使う奴はこのおれがただじゃおかねえ!

タイトル
Selfish Guys
翻訳
英語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Anyway they're almost all selfish guys who just want to get Yuho Maesawa. They run away before even a month is up: I'm not going to just stand here and let them try to flirt with Yuho!
翻訳についてのコメント
"Yuho Maesawa" seems to be a female anime/manga character who is supposed to be very attractive. The training in her (track-and-field?) club is very hard, so most of the boys who "just want to get her" by joining the club, QUIT the club during their first month, because they can't stand the hard training.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2009年 11月 5日 05:06