Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - どうせ ほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
どうせ ほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー
Teksto
Submetigx per allp1br
Font-lingvo: Japana

どうせほとんどが前沢遊歩目当てのミーハー野郎だろ。
一か月もしねえうちにほとんど逃げ出すさ、 遊歩に色目使う奴はこのおれがただじゃおかねえ!

Titolo
Selfish Guys
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

Anyway they're almost all selfish guys who just want to get Yuho Maesawa. They run away before even a month is up: I'm not going to just stand here and let them try to flirt with Yuho!
Rimarkoj pri la traduko
"Yuho Maesawa" seems to be a female anime/manga character who is supposed to be very attractive. The training in her (track-and-field?) club is very hard, so most of the boys who "just want to get her" by joining the club, QUIT the club during their first month, because they can't stand the hard training.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 5 Novembro 2009 05:06