Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Cetto the Psychic

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cetto the Psychic
テキスト
NEBAY様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

Cetto the Psychic: I welcome everyone. A site for finding a way to solve and share people's problems. Free of charge. Our branch office is manavgatmedyum.com.
翻訳についてのコメント
Translator's note: The original said "ÅžUBE" (branch office) when I think the writer means "site" (website), but I left it alone.

タイトル
Cetto, el Médium
翻訳
スペイン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Cetto, el Médium: sean todos bienvenidos. Un sitio para encontrar una manera de resolver y compartir los problemas de la gente. Sin coste. Nuestro sitio web es manavgatmedyum.com.
最終承認・編集者 guilon - 2009年 4月 19日 03:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 17日 05:25

lilian canale
投稿数: 14972
Estoy de acuerdo con el comentario que Kafetzou colocó en la traducción al inglés. "branch office" debería ser "website" por lo tanto:
oficina sucursal ---> sitio web

2009年 4月 17日 12:43

goncin
投稿数: 3706