Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - я тедя очень люблю и хочу чтобы Ñ‚Ñ‹ прижал к себе...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語ルーマニア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
я тедя очень люблю и хочу чтобы ты прижал к себе...
テキスト
çaÄŸlar7709様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

я тедя очень люблю и хочу чтобы ты прижал к себе очень сильно я скучаю
Я в Моем Мире..

タイトル
Seni seviyorum
翻訳
トルコ語

gulsen727様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni çok seviyorum ve bana sıkı sıkı sarılmanı istiyorum. Seni özlüyorum. Ben kendi dünyamdayım..
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 18日 16:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 19:28

Sunnybebek
投稿数: 758
Лучше сказать "seni çok özlüyorum".

2009年 3月 15日 15:46

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'..Ozluyorum!..' seklindeki minik bir duzeltme ile ok'dir.

2009年 3月 16日 20:17

Sevdalinka
投稿数: 70
"Seni özlüyorum."