Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - não ...eu sei ... não é você, linda ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 トルコ語

タイトル
não ...eu sei ... não é você, linda ...
テキスト
melinda_83様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
翻訳についてのコメント
diacritics edited <Lilian>

タイトル
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 3月 7日 23:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 7日 22:56

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?

2009年 3月 7日 23:23

turkishmiss
投稿数: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci


CC: 44hazal44