Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - ieri sono stato sorpreso da una magnifica...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ieri sono stato sorpreso da una magnifica...
テキスト
marco6様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ieri sono stato sorpreso da una magnifica sorpresa!!!!!!!!
mi e' arrivata una pacco dalla norvegia..... che sorpresa!!!!!
mi sono addormentato con il tuo cd in sottofondo...
il tuo braccialetto.... si trova sul mio polso.....
sei una persona fantastica, sei dolcissima ..
tutta d'amare e baciare......

un bacio immenso.... ti bacio immensamente !!!!!

タイトル
Yesterday I was amazed...
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Yesterday I was amazed by a wonderful surprise!!!!!!
I received a package from Norway... What a surprise!!!!!!
I fell asleep with your CD in the background... your bracelet.... is on my wrist... You are a fantastic person, you are the sweetest... You are all to be loved and kissed
An enormous kiss… Kiss you enormously
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 3日 03:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 2日 19:02

Oana F.
投稿数: 388
"sei dolcissima" - "you are very sweet"
"sei la più dolce" - "you are the sweetest".
Maybe is not even a mistake and you just liked to translate that way.