Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - انا اتمنى ان اتعرف عليك Ùˆ احكي معك لكن المشكل انا...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا...
テキスト
khadija-19様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا ما اعرف احكي معك بالتركية لكن ان شاء الله ساحاول تعلمها لكي احكي معك اتفقنا مع السلامة

タイトル
I wish to get to know you and to talk to you, but the...
翻訳
英語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I wish to get to know you and to talk to you, but the problem is that I can't talk to you in Turkish, but hopefully I will try and learn it so that I can talk to you, agree? Good-bye.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 27日 15:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 26日 00:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi C.K,

Sometimes we have to change some words in a text in order to make it sound natural in English.
What about:

"I wish I could meet you and talk to you, but the problem is that I can't do it in Turkish. Hopefully, I will try and learn it so that, I'll be able to talk to you , deal? Good-bye."

What do you think?

2008年 8月 25日 21:17

C.K.
投稿数: 173
Hi Lilian,

Language wise: it's perfect! But it doesn't fit or in other words it's a bit far from the requested translation in Arabic, it gives other idea or understanding for her.


C.K.

2008年 8月 26日 00:22

lilian canale
投稿数: 14972
OK, let's keep the poor writing, but at least, could you please remove that "to" after "can't"?

2008年 8月 26日 11:10

bernard de vernon
投稿数: 29
اتفقنا is to be translated "we agreed" instead of deal

2008年 8月 26日 22:37

Shaneeae
投稿数: 55
I think "deal" should be replaced with "agreed".
"I wish to get to know you" is much more natural than "I wish to know you".

The rest is perfectly fine.

2008年 8月 27日 00:09

gamine
投稿数: 4611
Comparing the French to the English there are some faults.: I cant talk to you in Turkish, because I don't
know this language; but gracefully to God,, I'll try to learn it enabling myself to talk to you. I think we understand each other? good bye. Of course I don't understand the original language, so....

2008年 8月 27日 16:18

Cristalclear
投稿数: 24
I would like to know you better, but the problem is communicating with you. My turkish is not good. But with time i can try to learn so we could communicate more. I hope you understand? Goodbye!