Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

タイトル
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
テキスト
kia_160様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

タイトル
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
翻訳
ルーマニア語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 7月 15日 13:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 15日 11:16

Freya
投稿数: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

2008年 7月 15日 13:38

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




2008年 7月 18日 13:49

Freya
投稿数: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

2008年 7月 18日 16:04

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


CC: Freya

2008年 7月 18日 20:08

kia_160
投稿数: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...