Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Română - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Titlu
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Text
Înscris de kia_160
Limba sursă: Italiană

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Titlu
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 15 Iulie 2008 13:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iulie 2008 11:16

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Iulie 2008 13:38

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Iulie 2008 13:49

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Iulie 2008 16:04

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285


CC: Freya

18 Iulie 2008 20:08

kia_160
Numărul mesajelor scrise: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...