Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänisch

Titel
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Text
Übermittelt von kia_160
Herkunftssprache: Italienisch

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Titel
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von MÃ¥ddie
Zielsprache: Rumänisch

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 15 Juli 2008 13:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Juli 2008 11:16

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Juli 2008 13:38

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Juli 2008 13:49

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Juli 2008 16:04

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


CC: Freya

18 Juli 2008 20:08

kia_160
Anzahl der Beiträge: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...