Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

제목
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
본문
kia_160에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

제목
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 15일 13:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 15일 11:16

Freya
게시물 갯수: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

2008년 7월 15일 13:38

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




2008년 7월 18일 13:49

Freya
게시물 갯수: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

2008년 7월 18일 16:04

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


CC: Freya

2008년 7월 18일 20:08

kia_160
게시물 갯수: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...