Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
翻訳してほしいドキュメント
egoptim様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
翻訳についてのコメント
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
lilian canaleが最後に編集しました - 2008年 6月 29日 16:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 29日 15:36

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

2008年 6月 29日 16:23

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

2008年 6月 29日 17:12

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Thank you Lilian!