Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Rumeno - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
Testo-da-tradurre
Aggiunto da egoptim
Lingua originale: Rumeno

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
Note sulla traduzione
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
Ultima modifica di lilian canale - 29 Giugno 2008 16:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2008 15:36

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 Giugno 2008 16:23

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 Giugno 2008 17:12

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Thank you Lilian!