Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
Text de tradus
Înscris de egoptim
Limba sursă: Română

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
Observaţii despre traducere
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
Editat ultima dată de către lilian canale - 29 Iunie 2008 16:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iunie 2008 15:36

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 Iunie 2008 16:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 Iunie 2008 17:12

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Thank you Lilian!