Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Rumuński - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez egoptim
Język źródłowy: Rumuński

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
Uwagi na temat tłumaczenia
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 29 Czerwiec 2008 16:22





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2008 15:36

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 Czerwiec 2008 16:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 Czerwiec 2008 17:12

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Thank you Lilian!