Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



54翻訳 - フランス語-オランダ語 - les oiseaux

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
les oiseaux
テキスト
marie monsbrot様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour ,

Je voudrais connaître le prix des colliers panache bleu et vert , de quelle mutation s' agit-il ?

Forpus : Avez - vous des falow bleu ? quel est leur prix ?

Avez - vous des panache bleu ou vert ? quel est leur prix ?

En autre couleur qu' avez- vous ? les prix ?

Expediez- vous en France ?

Pour les colliers ou pennants , je me rendrai en Belgique fin août.

Salutations
翻訳についてのコメント
flamand

NB : "falow"is a term for "Agapornis Roseicollis"
(one from the many parrots species)

タイトル
De vogels
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Hallo,

Ik zou graag de prijs weten van die vederbossen in blauw en groen, over welke soort gaat het?
Forpus: Heeft u blauwe Falows? Wat is hun prijs?
Heeft u blauwe of groene vederbossen? Wat is hun prijs?
In welke andere kleuren heeft u ze? En de prijzen?
Verstuurt u ook naar Frankrijk?
Voor de verenkraag of slagpennen, kom ik eind augustus terug naar België.

Groeten
翻訳についてのコメント
Ce text est un peu bizarre pour ceux qui sont pas des ornithophiles!
J'ai besoin d'une explication à propos les "colliers", les "panaches" et les "penants", s'agit-il de perroquets? Ou des parties des oiseaux?
最終承認・編集者 Chantal - 2008年 6月 26日 16:12