Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



54번역 - 프랑스어-네덜란드어 - les oiseaux

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어네덜란드어

분류 편지 / 이메일

제목
les oiseaux
본문
marie monsbrot에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour ,

Je voudrais connaître le prix des colliers panache bleu et vert , de quelle mutation s' agit-il ?

Forpus : Avez - vous des falow bleu ? quel est leur prix ?

Avez - vous des panache bleu ou vert ? quel est leur prix ?

En autre couleur qu' avez- vous ? les prix ?

Expediez- vous en France ?

Pour les colliers ou pennants , je me rendrai en Belgique fin août.

Salutations
이 번역물에 관한 주의사항
flamand

NB : "falow"is a term for "Agapornis Roseicollis"
(one from the many parrots species)

제목
De vogels
번역
네덜란드어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Hallo,

Ik zou graag de prijs weten van die vederbossen in blauw en groen, over welke soort gaat het?
Forpus: Heeft u blauwe Falows? Wat is hun prijs?
Heeft u blauwe of groene vederbossen? Wat is hun prijs?
In welke andere kleuren heeft u ze? En de prijzen?
Verstuurt u ook naar Frankrijk?
Voor de verenkraag of slagpennen, kom ik eind augustus terug naar België.

Groeten
이 번역물에 관한 주의사항
Ce text est un peu bizarre pour ceux qui sont pas des ornithophiles!
J'ai besoin d'une explication à propos les "colliers", les "panaches" et les "penants", s'agit-il de perroquets? Ou des parties des oiseaux?
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 16:12