Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - can the sun

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ギリシャ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
can the sun
テキスト
aalborg様が投稿しました
原稿の言語: 英語 lilutz様が翻訳しました

can the sun become forever cloudy can the sea dry in a second can the axis of the earth break as a fragile crystal. everything will happen. can death cover me with its funereal crape, but your love's flame in me will never fade
翻訳についてのコメント
There are many misspellings in the original text!
Pomperse = romperse ?
Porda = podrá ?

タイトル
Μπορεί, αλλά η φλόγα της αγάπης σου μεσα μου δεν θα σβήσει.
翻訳
ギリシャ語

jpante様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Μπορεί ο ήλιος να είναι για πάντα συννεφιασμένος,
μπορεί η θάλασσα να στεγνώσει σε ένα δευτερόλεπτο,
μπορει ο άξονας της γής να σπάσει σαν εύθραυστο κρύσταλλο. Μπορεί τα πάντα να συμβούν.
Μπορεί ο θάνατος να καλύψει το μπράτσο μου με μια ταινία πένθους, αλλά η φλόγα της αγάπης σου, μέσα μου, δεν θα σβήσει ποτέ.

翻訳についてのコメント
its funereal crape = in greek it is called literally as "mourn". But since it is a black band we wear in funerals I translated as "May the death will cover my arm with a band of mourn.."
最終承認・編集者 irini - 2008年 1月 25日 18:26