Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-拉丁语 - live your life or die regreting it.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语拉丁语

讨论区 演讲 - 艺术 / 创作 / 想象

本翻译"仅需意译"。
标题
live your life or die regreting it.
正文
提交 davidbirk
源语言: 英语

live your life or die regreting it.
给这篇翻译加备注
Bruges til tattoo

标题
Vitam tuam age pigensve morere.
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Vitam tuam age pigensve morere.
Aneta B.认可或编辑 - 2010年 九月 11日 22:23





最近发帖

作者
帖子

2010年 九月 10日 23:51

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Alex!
live your life - vitam tuam age ?

2010年 九月 11日 00:10

alexfatt
文章总计: 1538
Hello pani profesor!

Yes, your suggestion is totally right.
But I chose to drop "tuam" because Latin uses possessive adjectives less frequently than English and because it's obvious that one lives his own life, not the others' one.

Am I wrong?


2010年 九月 11日 00:24

Aneta B.
文章总计: 4487
Hmm. I don't think it is so obvious, dear. We sometimes live another life than ours, e.g. when we pretend being someone else...
I think the sentence even focuses on the pronoun here.
You can interpret it as follows: "live your (not others" ) life". Am I wrong?

2010年 九月 11日 00:45

alexfatt
文章总计: 1538
I would have interpreted it in a different way.
But I see your interpretation as well.

In the doubt, let's place "tuam"