Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Текст
Публікацію зроблено ograli
Мова оригіналу: Турецька

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz

Заголовок
We have talked to our firm owner...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено p0mmes_frites
Мова, якою перекладати: Англійська

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Затверджено dramati - 6 Грудня 2007 16:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Грудня 2007 04:53

omer faruk oktar
Кількість повідомлень: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.