Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Text
Tillagd av ograli
Källspråk: Turkiska

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz

Titel
We have talked to our firm owner...
Översättning
Engelska

Översatt av p0mmes_frites
Språket som det ska översättas till: Engelska

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 6 December 2007 16:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 04:53

omer faruk oktar
Antal inlägg: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.