Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Text
Înscris de ograli
Limba sursă: Turcă

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Observaţii despre traducere
ingiliz

Titlu
We have talked to our firm owner...
Traducerea
Engleză

Tradus de p0mmes_frites
Limba ţintă: Engleză

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 6 Decembrie 2007 16:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2007 04:53

omer faruk oktar
Numărul mesajelor scrise: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.