Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Tekst
Skrevet av ograli
Kildespråk: Tyrkisk

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingiliz

Tittel
We have talked to our firm owner...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av p0mmes_frites
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 16:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Desember 2007 04:53

omer faruk oktar
Antall Innlegg: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.